Popular Posts

Thursday, March 30, 2017

غزل.ازقلم شوکت شفا شیدا

غزل . ازقلم شوکت شفا شیدا
تبصر. طارق احمد طارق

میانہ حسابہ چھ اکھ جان کوشش. غزلہ منز چھ بسار معنے ووتلنکی کافی امکان موجود.
گوڈنکس شارس منز ہیکہ مکان علامت مانتھ تہِ تہ استعار مانتھ تہ کافی حقیقژن کن توجہ پھرنہ یتھ.ذندگی ہند اکھ غلط فاصلہ چھ واقعی انسانس عمراتن پچھتاوا دوان.
دویم شار چھ کافی معنہ سوو.میہ چھ اتھ منز سورہ یٰسین نچ مسیج درانٹھ گژھان.
آیت 26-27 قيل الدخل الجنة،قال يا ليتني قوم يعلمون بما غفرلي ربي وجعلني من المكرمين.
شعرس منز چھ انسآنی جزباتن ہنز سہ نشاندہی کرنہ آمژ یتھ متعلق بہلہ پایہ ولیے کامل تامتھ صبرکس پیمانس برقرار روزیتھ ہیوکنہ تھاوتھ.
تریم شار تہ چھ معنی سوو. علامت نگاری چھ اتھ منز  طیس پیٹھ.
اتھ غزلہ منز چھنہ استعارہ استعمال کرنہ آمتی بلکہ چھ علامژ.
استعار چھ پانے حقیقی تصویرو پیٹھ پرد تلان. علامژن چھ ابہام آسان.معنے چھ زآلی دیتھ ژھارنی پیوان. علامتی اظہار چھ بڈین شاعرن نون کڈان.

اظہر صآبن اعتراض"کریداں رود" چھ میہ باسان اظہر صآبسی کنفیوجن.
کریداں  لفظس منز چھ  ر کیفس ساتی مخلوط گژھتھ "کِداں" وزنس پیٹھ کھسان.اتھ پاٹھی "کداں رود" سیدِ سیود مفاعیل بنان.
غزلہ منز چھہ شیر پآرِ ہنز تہ گنجائش.و گو کلہم پآٹھی چھ مواد حسابہ تہ اسلوب حسابہ جان کوشش.
سیٹھاہ داد میانہ طرفہ.

Tuesday, March 28, 2017

نظم"داستان یہ تیری میری"

شاعر۔ریاض انزنو
تبصرہ۔ طارق احمد طارق

آج کی یہ نظم
  "داستان یہ تیری میری"
بڑی عمدہ نظم ہے۔شاعر نے اپنی بساط کے مطابق بڑے لطیف پیرایے میں ظلم کی چکی میں پستی ہوئی ایک قوم کا مرثیہ رقم کیا ہے۔

نظم کا علامتی پیرہن ہی دراصل اس بار بار دھرائی جانے والی کہانی کو کوئی نئی بات ہونے کا دعوے دار بناتاہے۔

شاعر نے خود کو الفاظ کا جوہری بناکر صنائع لفظی سے بھر پور کام لیا ہے۔

"کل سے جز تک کا سفر"

داستان۔۔۔ورق۔۔۔صفحہ۔۔۔سطر۔۔۔لفظ

عبارت۔۔۔جملہ۔۔۔حرف۔۔۔۔مد۔۔۔نقطہ۔
علامت نگاری کے ان پردوں میں شاعر نے ایک دلسوز کہانی رقم کی ہے جو درد،آہ وفغاں،قتل وغارت وغیرہ کے زینے چڑھ چڑھ کر گھٹ گھٹ کر مرنے پر اٹکتی ہے۔

یہاں سے شعری کردار الگ راہ نکالنے کی سوچتاہے۔
ہر صفحے کا درد نرالا‍ <>

                         ہر صفحہ بے عنوان
جملوں کاعنوان قیامت <>

                            جملے،فقرے،روح افزا
لفظ لفظ میں غم پوشیدہ <>

                   لفظ لفظ میں مہر و وفا ہو

شعری کردارگویااس صورتحال کا نہ ختم ہونے والا منظر دیکھ کر راہ فرار کی سوچتا ہے۔وہ کم سے کم پر اکتفا کرنے کی خو رکھتا ہے۔وہ آہستہ آہستہ ہجرت کرکے  اس جگہ اپنے ہم نواؤں کو پہنچانا چاہتا ہے جہاں انہیں کم از کم زندگی کی امان مل سکے،ہر چند کہ وہ اپنی شناخت تک کھو بیٹھیں"ایسے صحیفے کے آنگن میں جس کے صفحے بے عنواں ہوں"

نظم میں کہانی کی طرح کشمکش بھی ہے ،کلائیمکس بھی،اور آخر پرحسنِ خاتمہ بھی۔ جملہ شعری خوبیوں سے پُر یہ نظم شاعر کے امکانات کی دنیا کا عندیہ دیتی ہے۔
شاعر کو بہت بہت داد و تحسین۔

Thursday, March 23, 2017

"غزل " از ڈاکٹر شیدا حسین شیدؔا اور تبصرہ"طارق احمد طاؔرق"

غزل
شاعر۔ڈاکٹر شیدا حسین شیدؔا
تبصرہ نگار ۔طارق احمد طاؔرق

بےوفا کو نظر میں رکھتے ہیں
ٹوٹے دل کو جگر میں رکھتے ہیں

بوڈھی اماں جو ساتھ ہے اپنے
اپنی جنت کو گھر میں رکھتے ہیں

ہم کہاں مانگنے کے ہیں قائل
ہر دعا چشمِ تر میں رکھتے ہیں

سر کو جھکنے کا کام سونپا تھا
دل کو مولا کے ڈر میں رکھتے ہیں

گاؤں والوں نےدیکھنے نہ دیے
خواب سارے شہر میں رکھتے ہیں

آؤ دریائے عشق میں شیدؔا
ناو اپنی بھنور میں رکھتے ہیں

طارق احمد طارقؔ کا تبصرہ ملاحظہ فرمائیں۔

خوبصورت الفاظ خوبصورت ترتیب میں موزون کیے جائیں تو ایک شعر وجود میں آتا ہے۔
شاعرانہ سچائی ضروری نہیں سائنسی سچائی کی طرح ہمارے سامنے صف باندھے کھڑی ہو۔ شاعرانہ سچائیاں اپنے محاسن رکھتی ہیں۔
زیر بحث غزل پہلی نظر میں بہت خوبصورت اور فصیح نظر آتی ہے۔
غزل میں گرچہ ندرت خیال کا ذیادہ استعمال نہیں ہوا ہے تاہم بولتے لہجے میں اچھی مصوری کو خوبی کے ساتھ بساط بجھانے میں کامیاب ہوئی ہے۔

شعر۔۱۔
بے وفا کو نظر میں رکھتے ہیں
ٹوٹے دل کو جگر میں رکھتے ہیں

پہلا مصرع  محبوب کو بے وفا کہہ کر اس پر شک کرنے  کے عمل سے شروع ہوتا ہے مگر دوسرا مصرعہ اتنا کمزور ہے کہ پورا شعری منظر بھونجال ذدہ ہوجاتا ہے۔
اگر شاعر تھوڑا ہی سوچ بچار کرتا تو یہ ایک جامع شعر بن جاتا۔
دیکھیے کیسے۔۔۔

بے وفا کو نظر میں رکھتے ہیں
ٹوٹے دل میں، جگر میں رکھتے ہیں

اب شعر کی فضا ایسی بنتی ہے کہ

بے وفائی کے باوجود  عا شق کو محبوب پر پیار آتا ہے۔وہ اسے آنکھوں میں،ٹوٹے دل میں، اور جگر میں بساکر شاد کام ہوتاہے۔

دوسراشعر "اماں" کے بجائے "بوڈھی اما ں" کہناممتا کو تھوڑا مجروح کرتی دکھائی دیتی ہے۔ اپنی ماں کے بجائے کسی بوڈھی عورت کو گھر میں پناہ دینے کا احساس دلاتاہے۔ بحرحال دوسرا مصرع شعر کے مفہوم کو مٹھاس عطا کرتا ہے۔

شعر۳۔ تیرے شعر کا برتاو بڑا پیارا ہے۔ایک طرف "کسی در کا سوالی " ہونے سے صاف انکار تو دوسری طرف بےکسی کی تصویر برستی آنکھیں رقم کیے دیتی ہیں۔

شعر۴۔ شعر ہلکا پھلکا ہے مگر اچھا ہے۔

شعر۵۔"گاؤں والوں نے دیکھنے نہ دیے خواب"
مروجہ شاعری میں لفظ گاؤں محبت اور ایثار کی نشانی ابھر کر سامنےآتا رہا ہے مگر یہاں شاعر نے شاید اُس قافیے کی خاطر گاؤں والوں کی روح مجروح کی ہے جو اصل میں قافیہ ہونے کی شرط پورا ہی نہیں کرتا۔

مقطع اچھا ہے اور میر تقی میر کی یاد تازہ کرتاہے۔
ابتدائے عشق ہے روتا ہے کیا

یا پھر جگر کی یاد
۔۔۔اک آگ کا دریا ہے اور ڈوب کے جانا ہے

غزل واقعی خوبصورت یے مگر ہمارا مسلک ہے
"ہے جستجو کہ خوب سے ہے خوب تر کہاں"

ڈاکٹر شیدا کے ،
غزل کے حوالے سے،
اگر ذاتی تجربوں کے بارے میں دو باتیں نہیں کی جائیں تو نا انصافی ہوگی۔

اس غزل کے تناظر میں شاعر کی شستہ بیانی،
جمالیاتی حس،
مجاز مرسل کا پیرایہ اوڈھے بات کرنا

اور سادہ مگر پراثر لہجہ کاقائل ہونا
ثابت کرتا ہے کہ شاعر کا اسلوب جملہ صفات کے ساتھ ادب کے افق پر دھنک کے رنگ بکھیرنے کا کام کر گزرتاہے۔

یہ شاعری فلسفی سے بحث نہیں کرتی بلکہ اس احساساتی کشمکش کے دریچے وا کرتی ہے جو زمانے کے ساتھ دو دو ہاتھ کرتے وقت شعری کردار کو میسر آتی ہے۔رشتوں کی نازک ڈور سے بندھا شعری کردار کتنی خوبصورتی کے ساتھ محبوب کے ناز اٹھاتا ہے۔ماں کا اپنے پاس ہونے کا احساس اسے دنیا کی عظیم ترین نعمت کا حامل بناتاہے۔اللہ کے دربار میں خشوع اور اس سے مانگتے وقت دست دعا اٹھانے کے بجائے چشم تر کو سامنے کرنا یہ جملہ احساس شعری کردار کی پاکیزہ شریعت پر دلالت کرتا ہےاور اس پر طرہ یہ کہ شعری کردار اس دریاء میں طوفانوں کے باوجود غوطہ زن ہونے پر دل سے آمادہ ہے۔
میری طرف سے شاعر کو بہت بہت تحسین۔

Saturday, March 11, 2017

خابن ہندی انہار

"خابن ہند‍ انہار"
طارق احمد طارق

بشکریہرفیع آباد ادبی مرکز

-----------------------------
PDF یھا ں سے ڈاونلوڈ کرے -----------------------------
ا نسانی وجودس چھ ازلہ لانے خابن ہند گُلہ میوٹھ باگہ آمت. خاب چھ سرمایہ حیات. خابن ہنز باگرن چھ  غریبن تہ غلامن ہندس حقس منز ذیادہ پہن درانٹھ گژھان. خاب کُس چھنہ وچھان. خابن ہند سلسلہ گژھ نہ ژھنن تہ،  رٔنن تہ. 
حضرت علیؓ صاب فرماواں زِ 'اگر غلام وُچھُوون شونگھت، سُہ گژھنہ بیدار کرُن شاید آسہ سُہ آزادی ہندی خاب وچھان'. 
شاعرچھ خابن ہندی انہار بدٍ کڈان. امن مختلف انمانو مولہ واوان تہ بسیار زاویو پانس برونہہ کنہ نازل سپدنک پنہ نس پانس احساس گنہ راوان. 
میہ آو حکم کرنہ کہ بہ وچھہ کیمہ سندی خاب چھ ذیادہ خوبصورت. میون جواب چھ یمس خوابن لولہ کھولہ کرنس منز ذیادہ خلوص آسہ.
میانیو نظرو یمن شاعرن ہندی خوابن ہندی حوالہ اشعار گزریای تمن پیٹھ کر بہ پننہ انمانہ کتھ. 
گوڈھ کتھ یہ کہ امہ خابہ ہلم گژھان نہ اسہ قطعاً تہ میسر اگر نہ ڈاکٹر رفیق مسعودی یتھ کارس ہُل گنڈھان. تمن خاب سنمرتھ آ نس بابت مبارک.

شہناز رشید 


شہناز رشید صاب چھ خاب تھر نک زبردست فن زانان. امہ سندی اشعار چھ خابن اکھ پاسل جہت دوان. پانہ تہ کریو مشاہدہ..
خاب چھ ِ ہیرِ بُون زاگہِ بہتھ
کتھ کتھ دروازس دِ مہء تور
(شہناز رشید)
 کم یار سپدئ خواب، سناں آسہ  کنے زون
پے چهم ز سہ پریتهہ شامہ وداں آسہ کنے زون

ضرور  روتلہ  آسن  کهوژان  اتهہ  منز خواب.

کسند مکانہ چهہ استادہ  ،دارہ  بر  نہ کنی    ؟

ژانگین  دواں  چهہ  گاش  ، اچهن  منز  تهوان  خواب   ،،،

پریتهہ  دوہ  چهہ  شام  وقتہ  خدا  سون  کن. یوان،،،،

کانژها  کرو سا زول گهرن، آنگنن  ، وتن  ،

نوزکهہ  چهہ  سانئ  خواب، یمن کهوژناوہ شام

کوت  گژهو  خوابہ  ہلم  ہیتهہ  وں  شبس  شہرہ  نیبر  ،

بلکہ  دیت  کانسہ  یتی  جایہ  پناہ  ، دی ز نظر

تارکهہ چهہ از تہ راومتین ہنز انان شیچهہ، 

کیمخاب ہے رنیاے مگر خواب نے رنیاے   ،،،
شرئ  باشہ ، سورمہ  چشمہ  ، موللئ  خواب  ، یار جان  ،
سدرس  اندر  چهے  ناو تہ تتهہ  بے شمار  ناو ....
شہناز رشیدن چھ پننہ شاعری ہندس کینواسس پیٹھ خوابن ہنز نوزُک مہرنی وقتکیو حادثاتو نش محفوظ تھاونچی پریتھ کوشش آیتن تھاومژ. 
خابک پیکر چھ شہناز صابس نش پاسل.

کنہ زاگہ بہتھ شکاری ہیو
کنہ ژورِ روزتھ بیقراری ووتلاوان
کنہ خستہ مکا نن منز کھوژان
کنہ زوول کرناونس امیدوار
کنہ خوابہ ہلم ہیتھ وانسہ وادن انتظار کران
غرض شہناز صابن شاعری منز چھ خاب خوبصورتی سان  واش کڑان. مبارک.


شاھد دلنوی 

یہ چُھ لولک زر یُس تھاواں چُھم اکھ نارہ الاوا پادن تل
یہ چُھ خوابے تِيُتھ ییمہ خوابہ گیم آوارہ نظر ولہ واتکھ نا

 گراں چُھ خواب کُنے زون تہ ژالہِ اوش ہاران

مُسآفرا چُھ خدایس حوالہ کمرس منز

چشمن ووں سورِ گاش تہ یم خواب ہا مرن
یی اوس اگر لانہِ وولا أسی تہ ہا مرو

 پارے دِژکھ زِ یُتھ نہ از کانہہ راتھ کِيُت شونگیو

کم خواب سناں رودی شبس نیزہ ہوی أچھن

 ینا وُزہ ناوہن اڈہ نیندرِ مسول تس تہِ ما آسن

امارکی,یاونکی,لولکی,بہارکی خواب چشمن منز

 سونچم لگن ووں کتھ تہ کرم آبہ بزی توے 

یم خواب بنیامتی ووں سراسر ووبال آسی

 ینے ووں خوآبی تہ سپدکھ اوارہ نیم شبس
ونیوے نا مے یمن مآنزِه نمن  کیازِ بلیوکھ

 شاہد دلنوی سند اسلوب چھ بیک ووقت انفرادی تہ، تہ روایتی تہ. 

شاہد صابس نش چھہ خابن ہند حوالہ احساس محرومی درانٹھی گژھان

محبوبس پراری پراری خاب آوارہ گژھنی
مسافرتنہ تنہا بند کمرس منز خاب گران
ناامید گژھت خاب بور ہیتھ قبر وسنک سنز
خابن پیٹھ پابندی ہند احساس گنُن
خابن وبال جان سمجتھ آبہ بُز کرُن
گویا شاہد صابن چھ اکس پختہ کار سندی پاٹھ خابن ہنز تصویر باذر تراومژ. مبارک

 منظور خالد


 چشمہ تہء نندر روزہ وچھان

صبحس تامت وُو نُم خاب

 مے تِہ کھوت اکہ دوہ رتِھ باپار
دوہ دِتھ شامن زیونُم خاب
 تر دراو کتھ تاں دوئے خارس
صحراوس منز لوٗنُم خاب
 گز گتی فکرو کور گیراؤ
پاوو ستی یلہ میو نُم خواب
 منظور خالد صابن انداز چھ منفرد. تمہ چھنہ خابن پنن وجود آیتن تھاوان بلکہ چھ اکھ باہمت انسان بنتھ خاب تھرنچ سبیل کڈان. 
منظور خالدنی انفرادیت چھ یہ ز سُہ چھنہ خابن ہندی خاطر نیندر آویزان بلکہ چھ پانہ پننی خواب تھران.

منظور خالد چھ خاب وونک فن زانان.
نیندر ناش کرتھ، أچھن تہ نیندر پنن خاب ہاوان
پننہ محنتہ خابن ہند باپار چھیکرس زہنتھ خوش گژھان
دعایہ خار تہ محنتہ ساتی صحراون تام خابن ینز فصل لونان 
مبارک اتھ اسلوبس


 الیاس آزاد


واو چھُ سونتُک خواب وُچھاں

پان چھے پأراواں ہی تھءر

(ا.آ)
 بے خواب ' خوابہء زُوے ژیہ دِواں ناد بار بار
چھے آیہءتن ژیہ ناو ژء مژراو باد بان
 ناو وُچھمژ آسہِ ہن ' سہلاب وُچھمت آسہِ ہن
گردآبس تمی پھستھ کانہہ خواب وُچھمُت آسہِ ہن (الیاس آزاد)
 أنس    اندر   سپدِم    قأد
سورملی چشمہء تہء سونتکی خواب ( الیاس آزاد)
 پریتھ رأژ آسمانہء أچھن منز وساں چھ خواب
پتھ گو نصیب کر تہء کمس کیا دِواں چھ خواب
 الیاس آزاد چھ خابن ہندی دفتر واو، طوفان تہ سدر زوین اندر کھولتھ بہوان۔امہ سنزِ تخیلچ وڑو چھ سرتازہ پیکر تھران۔

واو انسانہ سنزی رایہ خاب ووچھن۔
خابہ زووین  کن ناو پکہ ناونی.
گرد آب من خواب آسنی.
آنہ خانن منزل خاب قآد گژھنی.
خاب آسمانہ نازل گژھت محض نصیب والین میسر روزنی. 
الیاس صابس مبارک.



 نگہت صاحبہ


 یِم تُلان أسی نِندرِ سحرن بأگی
از تِمے شُوژِی خواب سوزکھ نا !

 بنگرِ ،وردن ،سنگھار، اِسبند دأنی
کونزء ،المارِ ،خواب آبے آب
نگہت صاحبہ
 خوابن ہندی بِستر گے آبس 
ؤڈونی جاناور گے آبس 
ژیے ہی میے ہی کأتیا گاٹلی 
میناں کولِہ زیچھر گے آبس
 پرتھ رأژ سبز خواب ،دوہس زرد پنکی ڈیر
تنِہ پھُلیِہ ونکی جامہ، منس زرد پنکی ڈیر
 ژے خواب ژھل کرِتھ نِیَتھ 
مے کر دِتِی اصالتن

 نگہت چھ خابن پننہ آیہ زیو دوان. خابن متعلق ایہند تصور چھ وونلہ وولمت ہیو باسان. 
خاب وقتِ سحر شعری کردارس وزناونی
خاب بستر بنتھ پنہ وجودس ووشنیر بخشن
راژ ہندی سبز خاب دوہلہ زرد پنکی ڈیر بننی. 
شاعرس سندی خاب چھ زمانکی مآل گمتی منن زرد پنکی ڈیر بناومتی. خابن ہند ایوتھ انہار تگہ نگہت جی یوتوی گرُن. 
سٹھاہ مبارک.


ریاض انزو

 ونہ چھم چھکہ نے تارکھ موٹھ 
خوابن   ونی تو     پرارن     تام   
 اسہ ما نیندری اسہ ما راتھی اسی ما چشمن منز مآدان
خواب وچھوکیاہ  خواب سرو کیاہ خوابن ما  کانہہ سمنس جاے  
 رست سوال میرا         اور  انکی سخاوتیں
چپکے سے  خواب جھولی میں  ڈال کر گیا 
 اس شخص سے میری رفاتیں عجیب ہیں

خوابوں کا ہمسفر ہے حقیقت  میں خواب ہے 



 ریاض انزو سندی اشعار  چھ مزہ دار. 

شاعر چھ خابن بابت تارکھ موٹھ چھکہ نک مآرمند منظر پآدا کران. 

خابن ہندی حوالہ محسنس پنہ نس طنزکس اندازس منز کتھ واتناونی چھ شاعرس منفرد بناواں. 

مبارک ریاض صاب.

 خابن ہندی حوالہ گلزار جعفر صابن واحد شار تہ چھ بڑہ مانی سوو.

کلہم پاٹھی آس یہ اکھ زبردست خاب گری ہنز محفل. ایژھ محفلہ منعقد کرنس پیٹھ سارنی مبارک. 

میہ باسان حکمس سپز تعمیل. 

شکریہ.
------------------------------------------------------------------------------------------------------

Thursday, March 9, 2017

The Clash Between A Female Poet And Her Reader

Tariq Ahmad Tariq
When the poet and the reader meet, expect the re-definition of miracles. 
By: Tariq Ahmad Malik(The Reader). 
On ‘woman’s day 2017’ a literary page was abuzz with the posts favouring the woman folk. A female poet, in the meanwhile posted the following poem…. 
Poem. 
Your violence shall become
my poem some day..
my world knows 
only of love
there are many worlds 
to welcome soot
the bruises you gifted me -scatter fragrance
the chains you tied me in 
-are grape wines now
the loneliness you left me to
-is the doorsill to Kaaba 
the tears you made me shed 
-suffice for a nightlong ablution
the graveyard where you buried my dreams
-has jasmines and irises and hyacinths blossomed all over
Your violence shall only become
my poem some day
Strange is my world, 
the world of mad-men where
the roses bloom 
-in barren lands
sunflowers crave for 
-a moonlight bath
peacocks dance in 
-snowstorms and nightingales sing 
-the songs of redemption
Your violence shall only become 
my poem some day
we are all but 
Parts of that Whole
equal parts, 
powerless parts, 
ephemeral parts
no part can exert 
violence on any other part
violence is forgetfulness 
-of being a part
love is being mindful
– of that supreme Whole
Your violence shall only become
my poem some day
don't fret my dear
come, lets swirl
here none shall make fun of our worn out selves.

.................................................................................................................................
While reading the poem, the readers gathered courage to ask the poet why has she painted the negative picture of men on the very day when men are busy adoring the role of woman in making the world a better place. Here  is what transpired. 
The Reader: The poem starts with the phrase
Your violence, a very harsh tone against man. Then as the narrative develops the man is dubbed as gifting the woman violence, bruises, chains, loneliness, tears, grave-yard etc
Then. conclusion  “strange is the world of mad-man”. 
Why doesn’t any female poet start the narrative right from “the fall of man”… may be she will have to consider the narration afresh.
What an irony! 
Men adore woman  every possible way. They celebrate the days in her name, make diverse efforts to empower her. They try to win her confidence. They tint her into Habba khatoon,  Arni maal, lalded, Parveen Shakir etc. They keep on swearing that woman-folk is beautiful; and beautiful is the way they walk on. 
When a women poet responds to man’s sentiments she deliberately chooses to downgrade the role of man and denies any sympathy for them. 
Let the men clap over this plight. 
What is the say of the poet on this?
The female poet: Before responding to your query sir, I would really want to know your views regarding this poem of Sahir Ludhianvi and how do you see it .

Aurat ne janam diya mardon ko
Mardon ne use bazaar diya
Jab dil chaaha masla-kuchla
Jab ji chaaha dhutkaar diya
Aurat ne janam diya mardon ko
Tulti hai kahin dinaaron mein
Bikti hai kahin bazaaron mein
Nangi nachvaayi jaati hai
Ayyashon ke darbaaron mein
Yeh woh beizzat cheez hai jo
Bant jaati hai izzatdaaron mein
Aurat ne janam diya mardon ko
Mardon ke liye har zulm ravaan
Aurat ke liye rona bhi khataa
Mardon ke liye laakhon sejein
Aurat ke liye bas ek chita
Mardon ke liye har aish ka haq
Aurat ke liye jeena bhi sazaa
Aurat ne janam diya mardon ko
Jin hothon ne unko pyaar kiya
Un hothon ka vyopaar kiya
Jis kokh mein inka jism dhala
Us kokh ka kaarobaar kiya
Jis tan se uge kopal bankar
Us tan ko zaleel-o-khaar kiya
Aurat ne janam diya mardon ko
Mardon ne banaayi jo rasme
Unko haq ka farmaan kaha
Aurat ke zinda jalne ko
Qurbaani aur balidaan kaha
Ismat ke badle roti di
Aur usko bhi ehsaan kaha
Aurat ne janam diya mardon ko
Sansar ki har ek besharmi
Gurbat ki god mein palti hai
Chaklon hi mein aakar rukti hai
Faaqon se jo raah nikalti hai
Mardon ki hawas hai jo aksar
Aurat ke paap mein dhalti hai
Aurat ne janam diya mardon ko
Aurat sansar ki kismet hai
Phir bhi taqdeer ki heti hai
Autaar-payambar janti hai
Phir bhi shaitan ki beti hai
Yeh woh badkismat maa hai jo
Beton ki sej pe leti hai
Aurat ne janam diya mardon ko
The Reader: 
Madam, It sounds good that you stand to resist. My words were not an attack to you. I simply invited the men-poets to have courage “to call a spade a spade”. You are a promising poet. You know I joined this page the time when your poem “Fake is a poet” was sent to me for analysis. I did, not only, analyse it my way but did also add it in my blog to let it live its full life. 
To my humble understanding, Sahir Ludhyanivi’s poem reflects the plight of the woman who had denied to accept the bridle of religion in her jaws. By then the prostitutes did mostly belong to Muslim community. “Amrav Jan Ada” reflects the narrative more vividly. 
Why shouldn’t we start from the time when our beloved prophet(SAW), cut the chains of slavery for women. Why shouldn’t we recall the time when “Ama Aashia” was made the Mufti Azam of the Ummah. Our eyes see what our mind allows them to see. 
Hope you understand.
The Female poet: I was expecting your comments on Sahirs poem which also starts with “Mardon ne usse bazaar diya”. 
Anyways. Certain humble submissions:
Women are perhaps more in need of special and discrete spaces where they are heard rather than any particular day where they are ‘celebrated’. Observing Hangul day doesnt save it from becoming endangered 🙂
Poetry helps one to overcome a certain degree of powerlessness, now if even that medium of expression is strangulated, that is what results in “literary terrorism”.
Unfortunately you have missed the grand narrative of “violence” in the poem. Its perhaps a result of hasty reading, unnecessary insecurity, preconceived notions about poetry from a certain gender or lack of comprehension. Why do I say lack of comprehension because nowhere in the poem the word “man” is used. U recklessly attributed violence to “man” . If you analyse the poem again, you would know that its about a common response from the weaker to the stronger. Its a response against violence-of all sorts. 
Please don't make a man vs women thing.
The Reader: My first submission is,  let we have work done with good humor
My prick dripped its way into a healthy discussion. Let it be not wasted in mere arguments. 
You are absolutely right in saying it is not man v/s woman. 
I agree. But the readers will not always read according to the perspective of the poet. Readers have their own perspective. Your words become poetry when you allow them to have a safe “transition from denotations to connotations”. As a reader i made the poem go my way. 
If Sahir, a great poet, gathers the courage to count the high handedness of men on women;. why can’t a woman poet take the thread from him and come with the narrations of women’s cruelty,  if any.. 
The Female poet: The text is absolutely out of my hand and I would happily accept all the criticism made on what has been done rather than what ought to be done. We should analyse an artist’s piece of art, in the form it has been brought forward rather than how should it have been done. If its so, then the critic himself tries to be a creator. 🙂
What you expect women poets to do is a collective responsibility which falls on everyone’s shoulders if at all its really required. I am really intrigued about that “idea whose time has come”. 
If I may have read it right, your resentment was to the fact that I didn't post a “thank you poem” for people celebrating a day I don't believe in, calling women and her ways beautiful which is absolute objectification to me, empowering women -when I  see her narratives being tweaked in all social and so called literary circles, tinting her as Habba and Parveen but not expecting the similar thematic responses from her. 
In my opinion the time is ripe when we respect and celebrate womanhood exactly for the same reasons we celebrate manhood, childhood or old age. Simply for her being a human being, a representative of mankind. 
Please spare my poor selection of words which may not convey what exactly I intend to. As you said the intention is learning rather than bringing one another down. 
Peace.
The Reader: Suggestion granted, Since ages people have been calling the yes-men good for nothing. But you have words to inspire and courage to resist, it sounds great. 
I believe you will, one day,  dub these moments very inspiring when you will recollect to yourself how one day you faced a seemingly merciless reader. I believe you will one day earn a good name as a poet;but what about the reader like me who has never been a poet but a promising reader for good poets. I am humble enough to praise every good effort;. let the poets choose whether to give any credit to the readers who help them maintain high standards. 
Peace! 
Thankzzz
Finally peace process could be spelled out by the joint efforts of the poet and the reader. 
Conclusion: 
When the poet and the reader collide, expect the re-definition of miracles.